British Slang Beserta Artinya

Slang Bahasa Inggris untuk Mengungkapkan Noun alias Kata Benda dan Artinya

Nah, kalau daftar slang di bawah ini bisa dikategorikan sebagai kata-kata gaul yang termasuk ke dalam noun. Ada apa saja, sih?

124. Pipe down: Dia. 125. Cap: Kebohongan. 126. No cap: Kejujuran. 127. La la land: Tempat yang luar biasa. 128. Bad egg: Pembuat onar. 129. Dodgy : Ilegal, ada yang salah di sini. 130. Long streak of piss: Orang tinggi kurus. 131. Hunky-Dory: Normal-normal aja. 132. No hassle: Tidak apa-apa. 133. On about: Bahas, bicarakan. 134. Jam sandwich: Mobil polisi. 135. Just about: Hampir. 136. Get a clue: Berhati-hati.

Ciri atau Karakteristik Slang Bahasa Inggris (Slang Words)

Nah, kata slang umumnya dipakai dalam konteks candaan bahkan sindiran. Selain itu, makna dari slang words dapat berubah seiring dengan berkembangnya zaman.

Lebih lanjut lagi, slang words sifatnya nggak jauh berbeda dengan idiom bahasa Inggris atau proverbs, yang mana biasanya memiliki arti atau makna yang berbeda dari yang seharusnya.

Mungkin banyak vocab atau istilah slang words bahasa Inggris yang sudah kamu ketahui melalui media sosial. Di artikel ini, English Academy akan memberikan tambahan kosakata slang words untukmu, nih. Lengkap sama artinya! Simak, yuk!

Baca Juga: 101 Idioms yang Tidak Bisa Diterjemahkan Secara Harfiah

Waktu yang tepat menggunakan slang bahasa Inggris

Seperti yang kita tuliskan di atas, slang words adalah bahasa informal sehingga penggunaannya lebih cocok digunakan untuk keadaan yang santai.

Kamu bisa menggunakan slang word untuk beberapa keadaan diantaranya percakapan dengan teman dekat dan sahabat dan juga percakapan maupun postingan di sosial media.

Tidak dianjurkan penggunaan slang words ini digunakan untuk lingkup formal misalnya di lingkungan akademis (sekolah, workshop, lembaga pembelajaran, kursus dan lainnya), bisnis, rapat dan juga percakapan kepada orang asing.

Jadi penting untuk menyesuaikan waktu dan keadaan untuk menggunakan slang word ini ya!

Baca juga : Apa itu Lowkey? Bahasa Slang Inggris yang Sering Digunakan

Belajar bahasa Inggris lengkap di Lister!

Belajar slang word dan kosa kata bahasa Inggris lainya untuk kebutuhan pribadi, bisnis maupun sosial bersama Lister.

Ada kelas kursus bahasa Inggris yang membantu kamu berbicara untuk umum menggunakan bahasa Inggris dengan fasih.

Kamu dapat memilih jumlah kelas sendiri, bahkan tutor dan kelas pengganti. Selain itu, dapatkan Garansi Skor untuk kelas tertentu.

Lister juga menyediakan program bahasa asing khusus korporasi dan instansi dengan berbagai penawaran kelas dan biaya sesuai pengajaran dan fasilitas yang diberikan. Kelas training for Company bisa menjadi salah satu pilihannya.

Gunakan kode promo BLOGLISTER10 untuk mendapatkan diskon 10 persen, minimal pembelian kelas seharga satu jutaan (maksimal diskon Rp500 ribu). Daftar sekarang melalui WhatsApp!

Sumber gambar : yanalya di Freepict

Indonesian slang vernacular (Indonesian: bahasa gaul, Betawi: basa gaul), or Jakarta colloquial speech (Indonesian: bahasa informal, bahasa sehari-hari) is a term that subsumes various urban vernacular and non-standard styles of expression used throughout Indonesia that are not necessarily mutually intelligible. Regional slang from the capital of Jakarta, based on Betawi language, is however heavily exposed and promoted in national media, and considered the de facto Indonesian slang.[citation needed] Despite its direct origins, Indonesian slang often differs quite significantly in both vocabulary and grammatical structure from the most standard form of Indonesia's national language. These expressions are neither standardized nor taught in any formal establishments, but rather function in daily discourse, usually in informal settings. Several dictionaries of bahasa gaul has been published. Indonesian speakers regularly mix several regional slangs in their conversations regardless of origin, but depending on the audience and the familiarity level with the listeners.

It is exactly unclear when the slang was first appeared in conversation. However, the earliest documented use of the slang started during the Dutch colonial era in Indonesia around the 1860s and 1870s. Its native name, bahasa gaul (the 'social language'), was a term coined in the late 1990s where bahasa means 'language' and gaul means 'social', 'cool' or 'trendy'.[1] Similarly, the term bahasa prokem (a more outdated name for Indonesian slang) created in the early 1970s means 'the language of gangsters'.[2] Prokem is a slang form of the word préman 'gangster' and was derived from the Dutch word vrijman, which literally means 'freeman'.[2][3]

Indonesian slang is predominantly used in everyday conversation, social milieus, among popular media and, to a certain extent, in teen publications or pop culture magazines.[2] For those living in more urbanized regions of Indonesia, Indonesian slang language often functions as the primary language medium for communication in daily life.[2] While it would be unusual to communicate orally with people on a casual basis with very formal Indonesian, the use of proper or 'good and correct' Indonesian (bahasa Indonesia yang baik dan benar) is abundant in the media, government bodies, schools, universities, workplaces, amongst some members of the Indonesian upper-class or nobility and also in many other more formal situations.[3]

Indonesian slang has evolved rapidly. This is, in part, due to its vocabulary that is often so different from that of standard Indonesian and Malaysian and also because so many new words (both original and foreign) are quite easily incorporated into its increasingly wide vocabulary list. However, as with any language, the constant changing of the times means that some words become rarely used or are rendered obsolete as they are considered to be outdated or no longer follow modern day trends.[3]

At present, there is no formal classification for Indonesian slang language but it is purportedly and erroneously claimed by many to be essentially a manipulated and popularized form of the Indonesian (the national language of Indonesia). This is not true in the case of Jakartan bahasa gaul, as it is primarily based on the Betawi language.

Indonesian is part of the Western Malayo-Polynesian subgroup of the Malayo-Polynesian branch of the Austronesian languages. According to the Ethnologue, Indonesian is modelled after Riau Malay, a form of Old Malay originally spoken in Northeast Sumatra.[4] Betawi language is classified as Malay-based creole.

Jambi & Palembang slang

Jambi and Palembang slang mostly involves changing the letter at the end of the word with letter 'o'. However, not all words can be modified to include the characteristic 'o', as this rule applies mostly to words ending with the letter 'a'. Sometimes Palembang use shorter-version of word by erase first syllables, like 'segala' in standard Malay-Indonesian to 'galo'.

Another characteristic pattern of Jambi and Palembang slang involves the addition or replacement of the final letter of a word with 'k'.

Another classic Malay Sumatran dialect also prevailed in most of Sumatran cities, from Palembang to Bengkulu, Jambi and Pekanbaru. These classical Malay words such as nian is used in Sumatran cities instead of sangat or banget (very).

Jakarta including Botabek is the capital city of Indonesia with a population of more than 20 million people. Consequently, such a huge population will undoubtedly have a role in the Jakarta slang evolution. Much of the slang evolved from the Betawi dialect.

Some prominent examples:

The following words are taken from Hokkien (Fukkien) Chinese, and commonly used in transactions.

However, many Indonesians of non-Chinese descent do not know the meaning of the transaction words above, probably with the exception of Goceng due to its usage on KFC Indonesia's advertising on their "Goceng" products, in which all "Goceng" menus are sold at the IDR 5000 price range. Sometimes the word "perak", literally "silver", is used to describe small denominations of currency.

This slang is a code mixing between Indonesian and English. It is named after South Jakarta. Some iconic English words used in this slang include which is, like, literally, sometimes, basically, and some Indonesian words + -ly exp (jujurly). Code mixing with English does not only occur in Jakarta, but also in other major cities in Indonesia.[57]

Negative sentiments on this slang caused this given the name "fart language" (Indonesian: bahasa kentut) by some.[58][59]

In the West Java and Banten region, the main place for Sundanese speakers, there are several words or phrases belonging to the slang language. This diversity of slang has its own peculiarities in each region in West Java Province.

Bandung is the capital city of West Java province with a predominantly Sundanese culture. The Sundanese language has three levels or forms, namely: high (polite), middle class, and low (impolite). Bandung slang often uses the Low Sundanese pronouns along with the many other Sundanese translations of popular Indonesian.

Bogor is a city in the province of West Java with the former Kingdom of Sunda Padjajaran, Bogor slang is Sundanese with its influence from Indonesian language and sometimes uses Sundanese with the word pronounced backwards.

Sukabumi slang the language is a non-standard variety of Sundanese language that is often used in Sukabumi, West Java in the Tipar area, because Widal itself means Tipar.

This Sani or Widal language can also be called slang or slang in the Sundanese dialect, where the pronunciation of the letters in the consonants changes.

For example, the letter G becomes S, J becomes C, and 'ng' becomes 'ny' and so on.

These slangs are shared across Central Java and Yogyakarta where Javanese is predominantly spoken. Like Sundanese which are spoken in Bandung, Javanese also has 3 different set of vocabularies, based on the politeness level. Common people usually talk with a mix between low-Javanese, middle-Javanese, and Indonesian. Some non-Javanese residents added their own dialects to the pot, resulting what is called the Central Java slang

Jogjakarta slang is also known as Basa Walikan, literally means 'Reverse Language' [1].

It is a transformation of Javanese, in which Javanese consonants are switched with one another, as shown below:

With the above rules, the expletive expression Matamu! (which literally means: 'Your Eyes!') becomes Dagadu! (also the name of a clothing brand). The following website automatically performs this transformation: Walikan Translator

Malang slang is inverted alphabetical word (mostly from Javanese and little bit from Indonesian). Commonly known in Javanese as Boso Walikan Malang (Reversed: Osob Kiwalan Ngalam.[60] Meaning: Malang's Reversed language). The slang started appearing sometime in 1949 when the people at Malang's Gerilya Rakyat Kota (GRK meaning City People's Guerilla) needed a form of communication method that is unknown to the occupying Dutch intelligence (Both to the Dutchman, and the recruited natives) while maintaining typical daily conversation. Thus, the idea to reverse Javanese and Indonesian words was born. The goal of the creation of the language is to maintain plan secrecy, prevent leakage of information, and to confuse the enemy.[61] At First, the language was only known amongst the guerillas. Further adding the language's purpose as an identifier whether that person is a friend or foe. But after the Dutch retreated from the city, the language remained and becoming more widespread amongst the people of Malang and its surroundings. In recent years, the technique of reversing words has become more popular nationwide and played a role in creating modern Indonesian slang. Words such as Ngab (From: Abang meaning 'Older Brother'), Sabi (From: Bisa meaning 'Be able to..' or 'Can') or Kuy (From: Yuk meaning 'Let's go') owes credit to Malang's Reversed Language.

Sam = Mas (Older brother. Javanese version of 'Abang' or 'Bang')

Ongis Nade= Singo Edan (the nickname of Arema Cronus F.C.)

Helum= Muleh (Go home)

Ojob= Bojo (Husband/Wife)

Rajajowas= Sawojajar (an area in Malang)

Kera Ngalam= Arek Malang (lit. The kid of Malang. Referring to The People of Malang)

Nawak Ewed = Kawan Dewe (Your own Friend/s)

Silup= Pulis (Police (Although the Javanese word for police is the same as in Indonesian, Polisi. they altered the word slightly to make it less obvious))

As the second largest city in Indonesia and the capital of East Java, Surabaya uses a rougher dialect of Javanese and has a fairly complete list of its own slang. Javanese language originated from the Central Javanese farmland and by the time it reached the coastal area of East Java, it changed from its original polite form into a more impolite version with the creation or further adaptation of many new 'Javanese-style' words and swearwords. One of the most notable Surabaya slang is the word Jancok.

Pontianak slang is influenced by Malay, Teochew and Dayak and sometimes combined with Hakka. It is spoken in the Malay dialect. These slang varieties are spoken throughout West Kalimantan.

Makassarese slang is highly influenced by the native Makassarese dialect and sometimes combined with Chinese accents. The slang, in the end, sounds more informal and 'rude', as going with the tough image of Makassarese people. The possessive word for you (kamu) has three degrees of politeness: -ta (very formal and respectful), -mu (neutral), and -nu (informal). For example:

Meanwhile, the word for you itself is divided into two, the formal ki and the informal ko.

Ini mi? -> 'This one?' Biarkan mi -> 'Let it go' Ko sudah belajar mi? -> 'Have you studied?'. Ko derives from the informal Indonesian word Kau, which stands for 'you'. Sudah dimulaimi itu ulangan? -> 'Has the exam started?', literally, 'Has-been started-the exam?'

Ji is also often used in the end of words. Most often, it means 'only', or used to give a more assuring tone to a sentence.

Di functions more like a question tag, read with a glottal stop at the end, which makes it to be 'dik'

Aside from that, Makassarese more often speak with a heavier accent, mixing many of the Indonesian words with native Makassar words.

KUMPULAN 100 nama kucing kembar lucu beserta artinya yang bisa menjadi rekomendasi Anda. Saat , memelihara kucing alangkahnya baik memberi nama untuk mudah memanggilnya atau setidaknya tahu bahwa Anda adalah majikannya.

Beberapa nama untuk menggambarkan sifat lucu dan menggemaskan juga bisa Anda coba pilih. Untuk itu, berikut okezone berikan 100 rekomendasi nama kucing kembar yang sangat lucu dan menggemaskan:

- 100 Nama Kucing Kembar Lucu Beserta Artinya dengan Jantan dan Betina

1. Ace dan Aurora : Nomor satu dan lembut

2. Baghera dan Bailey: Misterius dan penjaga

3. Bear dan Bella : Menggemaskan dan cantik

4. Blue dan Bonnie: Punya mata biru

5. Cinnamon dan Coconut: Punya kepribadian manis

6.COsmo dan Casper: Ramah dan alam smesta

7. Tom dan Jerry : Bermakna populer karena salah satu kartun terkenal

8. Zipi dan Zape: Memiliki arti sahabat

9. Pin dan Pound: Suka bermain

10. Maxi dan Taxi: Aktif

11. Simba dan Nala: Cantik dan terhormat

12. Felix dan Garfield: Baik dan pemalas

13. Eros dan Zeus: Cerdas dan kuat

14. Ebony dan Ivory: Hitam dan putih

15. Cocunut dan Kiwi: Mandiri dan penyanyang

16. Claws dan Whiskers: Pemarah dan pendiam

17. Aslan dan Caspia: Pemberani

18. Bonnie dan Clyde: Suka mencuri dan nakal

19. Bella dan Edward: Cantik dan Ganteng

20. Morticia dan Gomez: Penyanyang

21. Andromeda dan Perseus: Punya keburuntungan

22. Salt dan Pepper: Nakal dan pemarah

23. Yin dan Yang : Keburuntungan

- 100 Nama Kucing Kembar Lucu Beserta Artinya dengan Jenis Kelamin Jantan

24. Ali dan Frazier: Pemberani

25. Aston dan Martin: Kemewahan

26. Barney dan Fred: Populer

27. Ben dan Casey : Kuat

28. Biil dan Ted: Rakus dan maskulin

29. Boris dan Becker: Pemberontak

30. Blofeld dan Drax: suka petualang

31. Chico dan Harpo : Kecil

32. Commander dan Chief: Kekuasaan

33. Connor dan Mcenroe : Hebat

34. Coco dan Caramel- Coco berarti coklat dan Karamel adalah suguhan manis.

35.Dolly dan Daisy: Sayang dan cantik

36. Dalziel dan Pascoe : Populer

37. David dan Goliat: Tekun

38. Donald dan Kiefer: Pembohong

39. Douglas dan Fairbank: Memiliki arti emas

40. Ewing dan Barnes : Suka bersaing

41. Fraiser dan Niles: Suka melucu

42. Hank dan Travis: Hebat

43. Henry dan Peter: Pekerja keras

44. Holmes dan Watson: Pintar

45. Hugo dan Boss : Boros

46. Hoshi dan Hotaro : Pemberani

47. Harley dan Hunter: Pemburu

48. Jack dan Jazz: Sederhana

49. Jagger dann Jellybeand: Terkenal dan damai

50. Kiki dan King : Persahabatan dan Raja

51. Mango dan Mocha: Segar dan pahit

52. Oscar dan Oreo : Serba bisa

53. Star dan Sparkle: Bersinar

54. Storm dan Stripes: Badai

55. Sugar dan Spice: Manis dan Judes

56. Taffy dan Taby : Punya bulu halus

57. Ticky dan Taby: Suara kecil

58. Topsy dan Turvy: Puncak tertinggi

59. Tippy dan Tipper: Tinggi

60. Willow dan Whisker: Sejuk

- 100 Nama Kucing Kembar Lucu Beserta Artinya Jenis Kelamin Betina

61. Akiko dan Akira: Cerah dan Cantik

62. Akiko dan Aiko: Cerdas dan Cinta

63. Airi- Asami: Keindahan

64. Asuka dan Ayano : Wangi dan berwarna

65. Ceiko dan Chieko : Megah dan cerdas

66. Chiyo dan Chiyoko: Ketergantungan

67. Emi dan Emiko: Berkah

68. Eri dan Etsuko: Hadiah dan kebahagiaan

69. Hana-Hanako: Bunga

70. Haruko dan Haruna: Musim semi

71. Hideko dan Hikari: Unggul

72. Hisao dan Hiroko : Berumur panjang

73. Hina dan Hiro: murah hati

74. Hiromi dan Hitomi: Kecantikan

75. Honoka dan Hoshiko: Bunga

76. Kamiko dan Katsumi: Kecantikan

77. Kazumi dan Kazuki : Harmonis

78. Kiko dan Kimi : Mulia

79. Kimiko dan Kiyomi: Kecantikan

80. Kyo dan Kyoko: Kerjasama dan hormat

81. Lily dan Luna : Bunga

82. Mai dan Maki: Harapan dan menari

83. Mami dan Mana: Kecantikan dan cinta

83. Maiko dan Makoto: Tulus

84. Mimi dan Mumu : Sayang

85. Misty dan Muffin: Manis

86. Molly dan Milly: Persahabatan

87. Matsui dan Mitsuo: Keajaiban

88. Mamoru dan Masaru: Melindungi

89. Riku dan Rikuto: Pintar

90. Shena dan Sherri: Pemurah dan baik

91. Takumi dan Takeo: Kuat

92. Umi dan Unkan: Laut

93. Usaku dan Usui Bulan dan air terjun

94. Ursula dan Ursa: Berunag kecil

95. Yami dan Yamato: Gelap dan Tua

96. Yuma dan Yukio: Pendiam dan Jujur

97. Violet dan Velvet : Cantik

98. Xena dan Xara: Kuat

99. Yara dan Yasmine: Bermakna bunga

100. Zaea dan Zinnia: Bunga bermekaran

Mengutip dari KapanLagi, berikut done artinya beserta contoh kalimatnya:

1. Done artinya selesai. Kata done bisa berarti 'selesai' apabila konteks kalimatnya menyangkut suatu pekerjaan yang telah dikerjakan.

Contoh: My homework is almost done (Pekerjaan rumahku hampir selesai)

2. Done artinya setuju. Kata done bisa berarti 'setuju' apabila konteks kalimatnya menyangkut suatu kesepakatan.

Resa: I will give you 5 milion for that job (Saya akan beri kamu 5 juta untuk pekerjaan itu)

3. Done artinya mengerjakan. Kata done bisa berarti 'mengerjakan' apabila dalam kalimat tersebut berkedudukan sebagai bentuk ketiga dari do.

Contoh: I have done my homework (saya telah menyelesaikan pekerjaan rumah)

4. Done artinya matang. Tak saja berkaitan dengan pekerjaan, ternyata arti done juga bisa berarti kematangan pada makanan.

Contoh: Is the food done? (Apakah makanannya sudah matang?)

5. Done artinya habis. Arti done berikutnya bisa berarti habis, hal ini apabila berkaitan dengan kondisi barang yang digunakan secara terus menerus.

Contoh: When the water is done, we will only be able to go on for a few days (Jika airnya habis, kita hanya mampu bertahan beberapa hari)

6. Done artinya tamat. Kata done juga bisa berarti tamat atau berakhirnya sesuatu. Dalam hal ini, done dapat muncul digunakan sebagai bentuk ancaman.

Contoh: If you bang my friend, you are done (Jika kamu memukul temanku, tamat riwayatmu)

7. Done artinya putus. Terakhir, kata done juga bisa dipakai untuk menyatakan berakhirnya suatu hubungan.

Contoh: We are done! (kita putus)

I miss my wife’s scrummy cooking. Kamu tahu nggak, kalimat di atas mengandung salah satu vocab dari slang bahasa Inggris, lo. Yap, di sana ada kosakata scrummy yang artinya enak atau lezat. Yuk, ketahui berbagai slang bahasa Inggris lainnya melalui artikel ini!

As we know, salah satu kunci agar kita lancar berbahasa Inggris adalah dengan menguasai banyak kosakata alias vocabulary.

Sebelumnya, English Academy sudah membahas salah satu cara untuk menambah perbendaharaan vocab melalui artikel 127 Istilah-istilah Gaul Bahasa Jaksel untuk Menambah Kosakata Bahasa Inggris-mu. Sekarang, kita akan menambah vocab dari slang words atau slang bahasa Inggris ya!

Jadi, slang bahasa Inggris adalah kosakata dan istilah-istilah yang biasanya bersifat non-fromal.

Kalau berbicara dengan slang words, kamu akan dianggap sebagai orang yang memahami bahasa Inggris nggak hanya secara teori, tapi juga secara budaya dari sang native speaker.

Lalu, sebenarnya apa itu slang words atau slang bahasa Inggris? Let us tell you, guys!

Slang Bahasa Inggris dalam Bentuk Kalimat dan Artinya

Kalau sudah membaca slang words di atas, kamu bisa melihat beberapa contoh pengaplikasiannya dalam kalimat, nih. Dibaca ya!

137. “I like this music, it so lit me up.” (Aku suka musik ini, ini sangat keren.) 138. “Well, blow me. I can’t believe you got an A on that impossible test!” (Aku terkesan. Aku tidak percaya kamu mendapatkan nilai A pada tes yang mustahil itu.) 139. “He promises to change were all crap.” (Dia berjanji untuk berubah, itu omong kosong.) 140. “She is hella beautiful.“ (Dia sangat cantik.) 141. “This job is easy peasy, I can even do something harder than this.” (Pekerjaan ini sangat mudah, aku bahkan bisa mengerjakan sesuatu yang lebih sulit dari ini.) 142.  “You can do it because you are da bomb.” (Kamu pasti bisa karena kamu luar biasa.) 143. “Who’s the hot shot here?” (Siapa yang terbaik di sini?) 144. “That was really a nice shot, man. Bingo!” (Itu benar-benar tembakan yang bagus, kawan. Tepat sekali!) 145. “Look that girl, she is such a rocket actress!” (Lihat gadis itu, dia artis yang luar biasa.) 146. “Last night’s party was dull!” (Pesta semalam membosankan!) 147. “I am so knackered because of an exercise.” (Aku sangat lelah karena latihan.) 148. “Do you know why this event is so blinding?” (Apakah kamu tau mengapa acara ini sangat menakjubkan?) 149. “It’s bugger all if you will leave me.” (Tidak apa-apa jika kamu ingin meninggalkan aku.)

Region specific slang

Medan is the capital of North Sumatra Province. Most of the slang from Medan are heavily influenced by Malay, Hokkien and Karo language. For example, "bapa" for "father", "nande" for "mother", "kedé" for "shop", "tutup lampu" for "turn off the light", "buka radio" for "turn on the radio". Another example of Medan slang is by adding "punya" at the end of the sentence. For example, "mobil aku punya" for "my car". They also have the tendency to confuse between e /ə/ and é /e/, partially due to the fact that most of nearby Batak languages lack the former vowel, the schwa.

Apa itu Bahasa slang Inggris

Slang artinya adalah bahasa informal yang sering kali digunakan dalam percakapan kasual oleh kelompok tertentu.

Slang word Inggris atau bahasa gaul inggris adalah bahasa informal yang biasa digunakan dalam bahasa Inggris untuk berbincang dalam suasana akrab atau non formal.

Dengan menguasai word slang inggris maka kamu bisa dinilai tidak hanya menguasai bahasa Inggris secara teori saja melainkan juga bisa diterapkan di kehidupan sehari-hari dan sosial.

Tentu saja hal ini sangat mendukung kemampuan berbahasa Inggrismu apalagi jika sudah bersosial dengan para native speaker.

Jadi nggak kaku banget…

Di percakapan yang akrab, penuh bercandaan dan bahkan juga satire slang bahasa inggris ini sangat bisa dipakai atau juga disisipkan.

Untuk itu sangat perlu memahami arti dan penggunaan slang bahasa Inggris, sebab jika salah penempatan akan membuat slang yang digunakan beda arti bahkan bisa menyinggung seseorang.

Seperti halnya bahasa gaul di Indonesia, slang words ini juga cukup variatif dan selalu ada yang baru. Slang words lama bisa ditinggalkan diganti slang word yang lebih up to date.

Slang Words Bahasa Inggris yang Berfungsi Sebagai Kata Kerja (Verb)

Kalau kamu ingin menungkapkan suatu aktivitas pakai bahasa yang gaul tapi nggak pasaran, kayaknya beberapa slang bahasa Inggris di bawah ini bisa kamu coba! Kuy, langsung praktikkan ke temanmu!

107. High key: Tegas atau jelas, tidak sembunyi-sembunyi. 108. Cross out: Mencoret. 109. Face to face: Berhadapan. 110. Keep dark: Merahasiakan. 111. Dish out: Membagi-bagikan. 112. Gimme five: Tos. 113. Give a hand: Menolong. 114. Catch flies: Menganga, mangap. 115. Catch someone red-handed: Menangkap basah seseorang. 116. Have a punch up with someone: Berkelahi dengan seseorang. 117. Hit the road: Meninggalkan rumah. 118. Clap Hands: Tepuk tangan. 119. Try on: Coba pakai (u/ pakaian). 120. Pick out: Memilih. 121. Point out: Menunjukkan. 122. Put off: Menunda. 123. Keep dark: Merahasiakan.

Apa Saja Slang Words/Slang Bahasa Inggris?

Slang bahasa Inggris cukup banyak. Contohnya yang saat ini sering muncul di media sosial adalah slay yang artinya memiliki penampilan bagus, rapi, atau menakjubkan. Sebetulnya itu bukan makna asli.

Jika kamu membukanya pada beberapa kamus bahasa Inggris, tak menutup kemungkinan kamu akan menemukan kata slay dengan arti membunuh. Ini dia contoh-contoh slang words lain dalam bahasa Inggris!